【英語初級者必見】海外旅行に行く時に覚えておくと役立つ4つの表現
「お前英語喋れないって言ってたやんけ…」と言わないでください。「役立つ表現?は?何様だ?」と言わないでください。
確かに以前のエントリーで英語が喋れないと書きました。しかし、英語がビギナーレベルだからこそ書ける記事もある!
「これを覚えておけば、海外旅行に行っても最低限生きていける!」と個人的に思った表現を、同じくビギナーレベルの方に共有したいというのがこの記事の意図です。
◆「Can I ~ ? 」と「Can you ~ ? 」で旅行英会話の8割はカバーできる!(持論)
数年前、母を連れてグアム旅行に行ったことがありました。
母は全く英語が話せません。私も英語に自信はありませんが、グアムに行ったら私が話さなくてはなりません。
そこで、グアムに行く飛行機の中で、以下画像の本(タイトル:海外旅行の英会話)を読みました。実はこれ、DAISOで100円で買ったんですが、たくさんの旅行中に使えるフレーズが載っています。
そして読みながら気づいたのです。この本のフレーズの多くが、「Can I ~ ? 」「Can you ~ ? 」で始まっていることに…!!
やはり100円、手抜きか?とも思いましたが、いや、でも確かに、旅行英会話はこの2表現で事足りるのかも…と思い直しました。
1、Can I ~ ?
「~してもいいですか?」という意味なんでしょうが、私は「can=できる」と刷り込まれているので、「私は~できますか?」と覚えてます。
とにかく何か自分がしたいことがあったときに、それができるか、もしくはやっていいか聞く表現です。
例えば
Can I try it on? (試着できますか?)
Can I use this card? (このカード使えますか?)
Can I order now? (今注文できますか?=注文してもいいですか?)
などなど、あらゆる場面で使えます。
2、Can you ~ ?
逆に相手に何かをしてほしいと頼むときに使います。辞書的には「~してくれますか?」になりますが、「あなたは~できますか?」と覚えておいても問題ないと思います。
例えば
Can you tell me the way to the station? (あなたは駅にどうやって行くか私に教えることができますか?=教えてもらえますか?)
Can you keep my key? (あなたは私の鍵を預かることができますか?=預かってもらえますか?)
Can you take our picture? (あなたは私たちの写真をとることができますか?=撮ってもらえますか?)
◆「丁寧な表現」はとっさに出てこない
よく「Can I ~ ? 」は「May I ~ ? 」、「Can you ~ ? 」は「Could you ~ ? 」の方が丁寧で良い!と習います。確かに丁寧な言葉を使うことに越したことはないのでしょう。
でも、ビギナーレベルからすると、丁寧な表現ってとっさに出てこないんですよね。直接的な物言いを避けることで丁寧な表現にしているわけで、理解して口にでるまでに時間がかかるんです。
たぶん英語の話せない日本人が一生懸命話してれば、多少フランクな表現でも失礼なヤツとは思わないでしょう。そう信じて、私はcanを使ってます!
(だからちっとも成長しないのだろうか…)
◆その他、実際に使って通じた「Do you have~?」と「〇〇 doesn't work」
3、Do you have ~ ?
次にオススメする表現は「Do you have~ ? 」です。これは「あなたは~をもってますか?」ではなく、「~ありますか?」という日本語に対応させて覚えてください。
例えば
Do you have a restroom? (トイレありますか?)
Do you a smaller one? (小さいサイズありますか?)
Do you have a Japanese menu? (日本語のメニューありますか?)
などなど、とにかくなんか欲しいときに使えます。
自分の経験談としては、すごく部屋が乾燥してたので、ホテルのコンシェルジュに電話して加湿器を持ってきてもらおう!と思ったときに使って通じました。
(「加湿器」という単語はもちろん辞書で調べて確認の上、電話)
私「Excuse me. Do you have a humidifier? (すみません、加湿器ありますか?)」
ホテルの人「 Yes, ◎△$♪×¥●&%#?!(何言ってるか不明)」
私「Oh, OK. Thank you. (心が折れて適当に相槌して電話を切る)」
上記のやり取りの後、ちゃんと部屋に加湿器がとどきました!すごい!通じてる!
4、〇〇 doesn't work
海外のホテルに泊まると、なんかしら不具合があるんですよね。「なんか壊れてるんだけど!」「動かないんだけど!」とホテルに苦情を言うときに使える表現です。「〇〇に壊れていると思われるモノの名前を入れます」
例えば
A hair drier doesn't work! (ドライヤーが壊れてるんだけど!)
といった具合です。コンシェルジュに電話してこう訴えれば、そのあとの返答が全く聞き取れなくても、おそらくドライヤーを持ってきてくれるでしょう。
自分の経験でいうと、学生時代にとある英語圏に旅行に行ったとき、カードキーが壊れてホテルの部屋のドアが開かないことがありました。
フロントに行くものの、どうやってこの状況を伝えてよいのか分かりません。
私「あの、えっと、ドア、ドアが not open! door broken! 」
と身振り手振りを使って必死に訴えました。
するとホテルの人に「何、あんた、ドア壊したの?足で蹴り破ったとか?」的なことを鼻で笑われながら言われました。聞き取れないはずなのに、なぜかバカにされたときは聞き取れてしまうんですよね、不思議!
しかしこの時も「This card doesn't work.」と言えばすんなり通じたのかなと、今となっては思います。当時はこの表現を知りませんでした。
苦い思い出です…
◆まとめ
以上!専門家じゃないので、間違ってたらごめんなさい。でも私は通じました!